41 anni fa in Libano ho visto qual era la “soluzione finale al problema palestinese” proposta da Israele, e la vedo di nuovo oggi

Giu 18, 2023 | Notizie

del Rev. Dr. Don Wagner,  

Mondoweiss, 13 giugno 2023.   

Ho assistito alle conseguenze del massacro di Sabra e Shatila, compiuto con la complicità sionista come anteprima della “soluzione finale del problema palestinese”. Con l’attuale governo israeliano, questo obiettivo è ora a portata di mano.

A sin: Due donne palestinesi piangono nel campo profughi di Sabra, in Libano, il 19 settembre 1982, dopo aver trovato i corpi dei loro parenti. (foto: AP/Bill Foley).  A ds: scene del funerale di 12 martiri uccisi in un attacco aereo israeliano su Gaza il 9 maggio 2023. (foto: Mohammed Salem)

Quarantuno anni fa, mi trovavo in Libano come guida di un gruppo di dieci direttori di organizzazioni di soccorso e sviluppo statunitensi, con l’intento di far conoscere loro le grandi necessità dei rifugiati libanesi e palestinesi impoveriti. Il 4 giugno 1982, intorno alle 15.00, ci stavamo recando nell’affollato quartiere Fakhani di Beirut quando uno stormo di aerei da guerra israeliani (F-16 di fabbricazione statunitense) arrivò dal Mar Mediterraneo, sganciando bombe sulla zona che stavamo per visitare. Ci siamo riparati nel seminterrato di un hotel. Dopo la fine dei bombardamenti, telefonai ai nostri ospiti, che proposero di incontrarci un altro giorno, perché erano impegnati nella ricerca di sopravvissuti al bombardamento.

Il mattino seguente abbiamo visitato un ospedale della Mezzaluna Rossa vicino ai campi profughi palestinesi di Sabra e Shatila. Siamo stati portati in un’ala dell’ospedale che era stata colpita dai bombardamenti israeliani del giorno precedente. All’improvviso sono suonate le sirene antiaeree e siamo stati portati di corsa nel seminterrato insieme ai pazienti e al personale dell’ospedale. Di nuovo, gli F-16 israeliani stavano bombardando vari obiettivi nella zona. Circa venti minuti dopo, una serie di ambulanze è arrivata all’ingresso di emergenza dell’ospedale e ha scaricato barelle con ragazze adolescenti, alcune delle quali avevano perso gli arti e altre avevano riportato gravi ustioni.  Gli operatori dell’ospedale avevano appena scaricato 19 sacchi di cadaveri con ragazze morte.  Quando sono arrivate le famiglie delle adolescenti e hanno saputo che le ragazze erano morte, le grida e i pianti delle madri e delle sorelle ci hanno trafitto il cuore. Tutti i membri del nostro gruppo hanno pianto con loro. In seguito, abbiamo appreso che il personale delle Nazioni Unite aveva fornito all’esercito israeliano il percorso della gita delle ragazze palestinesi, ma i comandanti militari avevano scelto di ignorare l’informazione e i tre autobus scolastici delle Nazioni Unite, chiaramente contrassegnati, erano stati presi di mira sulla strada costiera.

Nauseato da questa barbarie, sentii che dovevamo raccontare questa storia ai media statunitensi. Abbiamo trovato gli indirizzi e i numeri di telefono degli uffici della CBS, della ABC e della CNN, ma solo la NBC ha risposto. Mike Mallory, il capo ufficio della NBC, accettò di intervistarci.  Ci avvertì che tutti i loro recenti servizi erano stati tagliati dalla censura israeliana negli studi di New York. Fece un’intervista di venti minuti con il nostro gruppo, sulla base di quanto avevamo visto.  In seguito abbiamo saputo che anche la nostra intervista era stata bocciata.

I nostri ospiti libanesi e palestinesi ci hanno esortato a tornare rapidamente negli Stati Uniti per raccontare ciò di cui eravamo stati testimoni. Siamo partiti da Beirut martedì 8 giugno e, una volta atterrati a Parigi, ho chiamato i miei collaboratori chiedendo loro di organizzare interviste con i media per il giorno successivo. Un’intervista memorabile è stata programmata per mercoledì 9 giugno con WMAQ, NBC-TV di Chicago. Tim Weigel, normalmente un giornalista sportivo, era stato incaricato dell’intervista e mi chiamò per confermare l’ora dell’intervista. Sono rimasto scioccato quando mi ha detto che sarei stato intervistato a Grant Park e che un generale israeliano sarebbe stato di fronte a me in studio. Quando ho contestato l’accordo che privilegiava il generale israeliano, mi è stato detto che uno dello staff della NBC aveva confermato l’accordo con il Consolato Israeliano. Non si poteva cambiare.

Il generale israeliano Shromi era in tournée negli Stati Uniti per offrire il punto di vista di Israele sull’invasione del Libano o su quella che gli israeliani chiamavano “Pace per la Galilea”. Ha iniziato l’intervista affermando che Israele stava conducendo una guerra difensiva con “bombardamenti chirurgicamente precisi per sradicare i nidi terroristici dell’OLP”. Ho contestato la sua narrazione, sostenendo che Israele aveva iniziato la guerra non provocata il 4 giugno. Ho fatto notare che, secondo la Croce Rossa, la maggior parte delle vittime erano civili. Ho fornito diversi esempi di vittime, tra cui l’ala dell’ospedale colpita da Israele il 4 giugno e il tragico caso delle ragazze della scuola, con 19 morti e molti feriti la mattina del 5 giugno. Il generale era chiaramente turbato dalle mie osservazioni e poi ha detto qualcosa che mi ha stupito. “Questa è la nostra soluzione finale al problema palestinese”.

Avendo fatto molti studi sull’Olocausto nazista, dissi che ero scioccato: “Non posso credere a quello che ha appena detto, Generale.  Questo linguaggio da “soluzione finale” non è forse quello che i nazisti usavano nei confronti del vostro popolo, gli ebrei? Lei ha appena approvato il genocidio, l’eliminazione di un intero popolo, di uomini, donne e bambini innocenti. Se questo è il piano di Israele, è un crimine di guerra”.

Il generale ha cercato di ammorbidire la sua dichiarazione, ma io ho suggerito che una risposta adeguata sarebbe stata quella di scusarsi con il pubblico e con il popolo palestinese e libanese. Quando tornai in ufficio, Tim Weigel mi chiamò per dirmi che il centralino della NBC si era riempito di telefonate arrabbiate e di minacce come mai prima di allora. Il direttore del telegiornale disse che quella era la mia ultima apparizione alla NBC-TV, il che mi parve un piccolo prezzo da pagare per aver detto la verità.

A metà settembre sono tornato a Beirut con il direttore e il presidente del Consiglio di Amministrazione di Mercy Corps International.  Durante l’estate avevamo redatto tre proposte di aiuti umanitari e dovevamo confermare i progetti con le organizzazioni partner, tra cui il Consiglio delle Chiese del Medio Oriente. Arrivati a Cipro il sabato sera del 18 settembre, abbiamo preso un taxi per il porto di Larnaca per imbarcarci sul traghetto notturno per il Libano. Dopo dieci minuti, il nostro autista ha acceso la radio sul notiziario della BBC e abbiamo sentito la prima trasmissione internazionale del massacro in corso nei campi profughi di Sabra e Shatila. L’autista ci ha dato una notizia ovvia: quella sera non saremmo andati da nessuna parte. Ci ha consigliato un hotel e abbiamo trascorso la serata cercando di informarci sulla situazione di tensione a Beirut. 

La sera successiva i traghetti erano di nuovo in funzione e siamo riusciti a raggiungere Beirut la mattina di lunedì 20 settembre. Dopo essere arrivati all’ufficio del Consiglio delle Chiese del Medio Oriente, il nostro ospite, Gaby Habib, direttore del Consiglio, ci ha invitato a lasciare i bagagli e ad andare direttamente ai campi profughi. Siamo entrati nel campo di Shatila, passando accanto a un edificio di sette piani pieno di militari israeliani che monitoravano i movimenti nei campi. Il sole era splendente e le temperature si aggiravano intorno ai 32 gradi con un alto tasso di umidità.  È stata un’esperienza surreale, vedere le famiglie che tornavano alle loro case distrutte e gli operatori che estraevano corpi e parti di corpi dalle macerie. Un operatore della Mezzaluna Rossa ci ha consegnato fazzoletti di carta impregnati di acqua di colonia a buon mercato e ci ha detto di tenerli sul naso perché la puzza di morte ci avrebbe fatto ammalare.

Decidemmo di dividerci e di rivederci un’ora dopo. Mi sono avvicinato a un piccolo gruppo che guardava gli operatori della Mezzaluna Rossa e della Croce Rossa estrarre i corpi morti dalle macerie. Nel giro di pochi minuti, li ho visti rimuovere quella che sembrava la gamba di un bambino e metterla in un sacco per cadaveri. Sentii quella che pensavo fosse la madre che gridava ad Allah sapendo che si trattava di suo figlio. Un anziano accanto a me ha tradotto quelle grida di dolore e mi ha poi invitato ad andare verso un edificio distrutto, che era la sua casa e il suo negozio. Jamal -così si chiamava- ha cominciato a raccontarmi la sua storia, dicendo che giovedì della settimana precedente era andato a comprare le forniture per il suo negozio.  Quando è tornato, tutti gli ingressi ai campi di Sabra e Shatila erano stati chiusi dall’esercito israeliano. Ha potuto alloggiare da un parente a due isolati di distanza. I servizi telefonici nei campi erano stati interrotti e tutto ciò che poteva fare era guardare ciò che accadeva dal balcone di suo cugino.

Venerdì, le milizie libanesi hanno iniziato a riversarsi nei campi e Jamal e i suoi parenti potevano sentire gli spari riecheggiare nei campi. Non potevano che pensare al peggio. Venerdì sera, l’esercito israeliano ha acceso dei razzi che hanno permesso alle milizie di continuare le loro operazioni selvagge fino a tarda sera. A Jamal sono scese le lacrime sulle guance quando ha raccontato di aver perso nel massacro la moglie e le due figlie, oltre alla casa e al piccolo negozio.   Fortunatamente suo figlio era andato a trovare un cugino in un’altra zona della città e ora i due avrebbero dovuto ricominciare da capo, avendo perso tutto. Lo ringraziai e gli misi in mano 50 dollari, ma avrei voluto poterne dare di più.

Sopraffatto dal mio sovraccarico emotivo, trovai un mucchio di terra su cui sedermi per recuperare la calma. Una donna accanto a me singhiozzava e le chiesi se stava bene. Era una giornalista di Parigi che aveva seguito l’invasione per tutta l’estate. Le dimensioni del massacro l’avevano sopraffatta. Indicò la fossa comune accanto alla quale eravamo seduti, mentre gli operai trasportavano i sacchi con i cadaveri, depositandoli sul fondo: l’ultima dimora delle vittime.

Poi la giornalista mi fece la domanda che temevo. “Da dove vieni?”

Ho esitato, ma alla fine ho ammesso: “Vengo dagli Stati Uniti e il mio governo è tra i responsabili di questa tragedia, dato che avevamo garantito la sicurezza di queste persone”.

Lei ha subito aggiunto: “Sì, e anche la Francia ha firmato l’accordo di sicurezza”.

Proprio in quel momento passava uno sceicco musulmano e mi sono scusato, correndo per raggiungerlo. Ho chiesto se potevo scambiare qualche parola e lui ha accettato. Mi ha risposto con un inglese perfetto, dicendo che era lo sceicco della moschea vicino al campo di Shatila e che aveva visto molte delle vittime del massacro durante la preghiera del venerdì. Gli ho chiesto di stimare il numero dei morti in questo massacro. Scuotendo la testa, ha detto: “Non lo sapremo mai. Venerdì sera, ho visto le milizie allineare uomini e ragazzi contro un muro e sparare loro a morte. I loro corpi sono stati caricati su camion. Non sapremo mai dove sono stati sepolti, ma stimerei che qui siano state uccise 2-3000 persone”.

Poi fece anche lui la temuta domanda. “Da dove vieni, amico mio?”.

Stavo per dire Canada, ma ho ammesso: “Vengo dagli Stati Uniti e il sangue di questa povera gente è sulle nostre mani”.

La sua risposta mi sorprese. “Sì, il sangue è sulle tue mani, amico mio. Ma ringrazio Allah che tu sia qui. Tutto ciò che ti chiediamo è di andare a casa e raccontare ciò che hai visto. Racconta la verità di ciò che hai visto, è tutto ciò che ti chiediamo”.

Sono stato toccato dal suo spirito gentile e ho risposto prontamente. “Sì, tornerò negli Stati Uniti per raccontare questa storia”. Ho passato la maggior parte dei miei ultimi quarant’anni a raccontare la storia del popolo palestinese, ma non sarà mai abbastanza.

La “soluzione finale” dei sionisti di oggi

C’è una dimensione di ciò che ho vissuto a Beirut nel 1982 che non avevo raccontato pienamente fino a quando, l’anno scorso, non mi sono seduto a scrivere il mio libro di memorie, Glory to God in the Lowest: Journeys to an Unholy Land [Gloria a Dio nell’abisso. Viaggi in una terra empia]. Non ero riuscito a capire e ad articolare quella che ora sembra essere l’ovvia lezione datami dal generale Shromi a Chicago e dal brutale massacro di Sabra e Shatila. Questa lezione è il succo centrale del movimento sionista fin dalla sua nascita, e si basa sulla sostituzione dei palestinesi con i coloni ebrei. Per realizzare questo obiettivo sarebbe necessario un genocidio. Oggi questo obiettivo è a portata di mano con l’attuale governo israeliano.

Oggi vediamo membri del Gabinetto di Netanyahu che propongono di “spazzare via” intere comunità palestinesi (Huwwara) e coloni militanti che cantano: “Vi sostituiremo”. Nel frattempo, i governi occidentali, guidati dagli Stati Uniti, si rifiutano di ritenere Israele responsabile dell’omicidio di cittadini statunitensi (la giornalista Shireen Abu Akleh), per non parlare dell’omicidio quotidiano di palestinesi da parte dell’esercito e dei coloni militanti. Gaza viene bombardata di continuo senza che gli autori di tali crimini siano chiamati a rispondere. La Nakba del 1948 continua quotidianamente in molteplici forme e le condizioni sono mature per un’altra Nakba di massa, riecheggiando le agghiaccianti parole del generale Shromi: “Questa è la nostra soluzione finale al problema palestinese”.

Oggi molto è cambiato sulla questione della Palestina, ma alcune sfide rimangono invariate. Molti di noi sono pronti a criticare il sionismo e a fare un’analisi di fondo del colonialismo d’insediamento. Molti di noi sono convinti che Israele rappresenti un feroce sistema di apartheid “dal fiume al mare”. Alcuni di noi riconoscono le dimensioni genocide del progetto sionista ora al potere in Israele e non si sentono più obbligati a moderare i termini o ad ammorbidire la propria critica. Siamo ancora poco ascoltati dal Congresso degli Stati Uniti, dalla maggioranza del Partito Democratico, dal Presidente o dai media tradizionali, ma ci sono modesti segnali di un cambiamento in corso.

Una giovane generazione di ebrei, cristiani e musulmani si sta sollevando in Palestina e nel mondo, applicando l’analisi severa di cui sopra e organizzando un movimento di base globale fondato sulla giustizia e solo sulla giustizia. Non hanno la pazienza e la timidezza della mia generazione. Hanno imparato dai nostri fallimenti e non commetteranno gli stessi errori rinunciando alla liberazione del popolo palestinese. Non sostengono uno Stato ebraico esclusivista in nessuna parte della Palestina storica. Non si lasceranno intimidire dalle false accuse di antisemitismo, dal bullismo e persino dalle minacce di morte. Alcuni sono religiosi e molti sono laici, ma questo poco importa. Sono disposti a unirsi al di là di qualunque divergenza e non permetteranno alle tattiche divisive del razzismo di ostacolare la loro ricerca di unità.

So che questa generazione comprende sia l’urgenza che l’obbligo assoluto di fare ciò che lo sceicco mi raccomandò all’indomani del massacro di Sabra e Shatila: “Dite la verità”. La maschera è caduta.  L’impotenza delle Nazioni Unite nei confronti della Palestina è stata denunciata chiaramente da studiosi di diritto e dagli storici. Il futuro non sarà facile, né la Palestina sarà liberata presto. Il futuro non è rappresentato da soluzioni politiche o militari dall’alto verso il basso. Il futuro è in un massiccio movimento globale di base per la giustizia in Palestina. Un nuovo giorno è già sorto e la leadership sionista sa che sta perdendo credibilità in tutto il mondo. Tutti devono unirsi all’alternativa popolare contro il progetto coloniale sionista che continuerà comunque il genocidio quotidiano dei palestinesi.

Oggi la spinta maggiore verso l’ingiustizia sembra provenire dagli estremisti al potere in Israele, e continuerà finché gli Stati Uniti finanzieranno il loro progetto sionista. La domanda per tutti noi è la seguente: il movimento globale per la giustizia in Palestina avrà il tempo sufficiente per trasformare la Palestina e Israele in una terra di giustizia, rispetto dello stato di diritto, piena uguaglianza e sicurezza per ogni cittadino?

Traduzione a cura di AssoPacePalestina

Non sempre AssoPacePalestina condivide gli articoli che pubblichiamo, ma pensiamo che opinioni anche diverse possano essere utili per capire.

.

0 commenti

Invia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Archivi

Fai una donazione

Fai una donazione tramite Paypal alla nostra associazione:

Fai una donazione ad Asso Pace Palestina

Oppure versate il vostro contributo ad
AssoPace Palestina
Banca BPER Banca S.p.A
IBAN: IT 93M0538774610000035162686

il 5X1000 ad Assopace Palestina

Il prossimo viaggio